Magazin Online de cărți

Livrare gratuită

Peste 250 lei

Plata cu card

Viza, Mastercard si Didactic

 

 

Faceți economie

Prețuri mici în magazin

iconRecomandări de carte

iconCele mai vândute

Cărți noi (adăugate recent)

Nu-i mai asteptam pe barbari/ Adrian Alui Gheorghe

Adrian Alui Gheorghe s-a născut la 6 iulie 1958. Doctor în filologie din anul 2004. Poet, prozator, eseist. A primit numeroase premii naționale pentru poezie și proză, între care premiul Uniunii Scriitorilor din România în anul 2001, pentru volumul de poezie Îngerul căzut şi în anul 2015 pentru romanul Laika; premiul „Balcanica” al poeților din Balcani, Brăila, 2010; Marele premiu „Liviu Rebreanu” pentru proză, Bistrița, 2017; Premiul „Nichita Stănescu” al Serilor de Poezie de la Desești (2019); „Cununa de lauri” la Turnirul de poezie de la Alanya (Turcia) în anul 2023. Volume de poezie, selectiv: Ceremonii insidioase (1985), Poeme în alb negru (1987), Intimitatea absenței (1992), Cântece de îngropat pe cei vii (1993), Fratele meu, străinul (1995), Complicitate (1998), Îngerul căzut (2001), Gloria milei (2003), Paznicul ploii (2010), Comunitatea artistică (2020). Traduceri din poezie și proză, în volume proprii și antologii, în franceză, engleză, rusă, sârbă, germană, italiană, cehă, suedeză, chineză, maghiară, slovacă, macedoneană etc.

26,00 lei

Nu-i mai asteptam pe barbari/ Adrian Alui Gheorghe

26,00 lei

Adrian Alui Gheorghe s-a născut la 6 iulie 1958. Doctor în filologie din anul 2004. Poet, prozator, eseist. A primit numeroase premii naționale pentru poezie și proză, între care premiul Uniunii Scriitorilor din România în anul 2001, pentru volumul de poezie Îngerul căzut şi în anul 2015 pentru romanul Laika; premiul „Balcanica” al poeților din Balcani, Brăila, 2010; Marele premiu „Liviu Rebreanu” pentru proză, Bistrița, 2017; Premiul „Nichita Stănescu” al Serilor de Poezie de la Desești (2019); „Cununa de lauri” la Turnirul de poezie de la Alanya (Turcia) în anul 2023. Volume de poezie, selectiv: Ceremonii insidioase (1985), Poeme în alb negru (1987), Intimitatea absenței (1992), Cântece de îngropat pe cei vii (1993), Fratele meu, străinul (1995), Complicitate (1998), Îngerul căzut (2001), Gloria milei (2003), Paznicul ploii (2010), Comunitatea artistică (2020). Traduceri din poezie și proză, în volume proprii și antologii, în franceză, engleză, rusă, sârbă, germană, italiană, cehă, suedeză, chineză, maghiară, slovacă, macedoneană etc.

26,00 leiAdaugă în coș

Ușa îngustă / André Gide

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Traducere din limba franceză de Mădălina Ghiu

 

Roman de formare, perceput ca roman autobiografic și în același timp ca parabolă, o istorie despre o dragoste imposibilă nu pentru că este interzisă, ci pentru că nu se poate împlini, Ușa îngustă are o intrigă simplă, țesută în jurul celor două personaje: Jérôme povestitorul – și Alissa; amândoi sunt veri și împărtășesc o dragoste reciprocă născută din pasiune pură și vocație mistică, în care visele și exaltarea sunt omniprezente. De-a lungul anilor, această iubire nu face decât să crească, susținută de apropierea spirituală și religioasă a celor doi tineri. Jérôme vrea să se căsătorească cu Alissa. Dar, pe măsură ce perspectiva unei logodne prinde contur, Alissa se închide și devine evazivă, mai întâi pentru a o face fericită pe sora ei Juliette – care îl iubește și ea pe Jérôme – pentru care este gata să-și sacrifice dragostea. Dar
Juliette va urma o altă cale. Sfâșiată între perspectiva fericirii pământești imediate, care este atât de aproape, și aspirația ei către puritate și virtute, Alissa continuă să-și respingă iubitul – deși își mărturisește în jurnal că nu l-a iubit niciodată atât de mult – și se refugiază într-o evlavie dusă la extrem, în căutarea sfințeniei și a fericirii cerești în numele gloriei divine.

„Lăsați glumeții, mărginiții și zeflemitorii să strige că povestea este neverosimilă sau stupidă! Flacăra misticismului nu este stinsă. S-au cunoscut astfel de suflete; se pot cunoaște încă. Au o noblețe care impune respect și admirație; ele se delectează cu bucurii austere la care am râvni poate dacă am fi capabili să le imităm. Dragostea pentru Dumnezeu le înflăcărează cu o febră sublimă, care întrece toată iubirea profană.”

Paul Souday

27,00 lei

Ușa îngustă / André Gide

27,00 lei

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Traducere din limba franceză de Mădălina Ghiu

 

Roman de formare, perceput ca roman autobiografic și în același timp ca parabolă, o istorie despre o dragoste imposibilă nu pentru că este interzisă, ci pentru că nu se poate împlini, Ușa îngustă are o intrigă simplă, țesută în jurul celor două personaje: Jérôme povestitorul – și Alissa; amândoi sunt veri și împărtășesc o dragoste reciprocă născută din pasiune pură și vocație mistică, în care visele și exaltarea sunt omniprezente. De-a lungul anilor, această iubire nu face decât să crească, susținută de apropierea spirituală și religioasă a celor doi tineri. Jérôme vrea să se căsătorească cu Alissa. Dar, pe măsură ce perspectiva unei logodne prinde contur, Alissa se închide și devine evazivă, mai întâi pentru a o face fericită pe sora ei Juliette – care îl iubește și ea pe Jérôme – pentru care este gata să-și sacrifice dragostea. Dar
Juliette va urma o altă cale. Sfâșiată între perspectiva fericirii pământești imediate, care este atât de aproape, și aspirația ei către puritate și virtute, Alissa continuă să-și respingă iubitul – deși își mărturisește în jurnal că nu l-a iubit niciodată atât de mult – și se refugiază într-o evlavie dusă la extrem, în căutarea sfințeniei și a fericirii cerești în numele gloriei divine.

„Lăsați glumeții, mărginiții și zeflemitorii să strige că povestea este neverosimilă sau stupidă! Flacăra misticismului nu este stinsă. S-au cunoscut astfel de suflete; se pot cunoaște încă. Au o noblețe care impune respect și admirație; ele se delectează cu bucurii austere la care am râvni poate dacă am fi capabili să le imităm. Dragostea pentru Dumnezeu le înflăcărează cu o febră sublimă, care întrece toată iubirea profană.”

Paul Souday

27,00 leiAdaugă în coș

Arta razboiului. Ed. a II-a/ Romulus Bucur

N. 1956, Arad; Universitatea București, Facultatea de Litere, 1980; Debut: România literară (1978); volumul colectiv Cinci (1982), împreună cu Bogdan Ghiu, Ion Bogdan Lefter, Mariana Marin, Alexandru Mușina; Greutatea cernelii pe hîrtie (1984) – premiul de debut al Uniunii Scriitorilor; Conferențiar la Facultatea de Litere a Universității Transilvania din Brașov; O serie de volume de versuri, eseuri literare, traduceri, articole academice.

28,00 lei

Arta razboiului. Ed. a II-a/ Romulus Bucur

28,00 lei

N. 1956, Arad; Universitatea București, Facultatea de Litere, 1980; Debut: România literară (1978); volumul colectiv Cinci (1982), împreună cu Bogdan Ghiu, Ion Bogdan Lefter, Mariana Marin, Alexandru Mușina; Greutatea cernelii pe hîrtie (1984) – premiul de debut al Uniunii Scriitorilor; Conferențiar la Facultatea de Litere a Universității Transilvania din Brașov; O serie de volume de versuri, eseuri literare, traduceri, articole academice.

28,00 leiAdaugă în coș

Polonia și Rusia/ Andrzej Nowak

Traducere din limba polonă de: Constantin Geambașu, Marina Ilie și Vasile Moga.

 

Andrzej Nowak (n. în 1960) este un renumit istoric polonez și profesor de științe umaniste, specializat în istoria Europei de Est și a Rusiei. Conduce Departamentul de Istoria Europei de Est la Universitatea Jagiellonă, este autorul a peste douăzeci de cărți și a numeroase articole publicate în periodice științifice globale, care au contribuit la o înțelegere mai profundă a schimbărilor politice și culturale din regiune. Lucrările sale se caracterizează prin profunzimea analizei și capacitatea de a sintetiza fenomene istorice complexe. În 2019 a primit cea mai înaltă distincție poloneză – „Ordinul Vulturului Alb” pentru realizările științifice remarcabile și diseminarea cunoștințelor istorice în lume. Cărțile sale au primit peste 20 de premii, multe dintre ele devenind bestselleruri.

80,00 lei

Polonia și Rusia/ Andrzej Nowak

80,00 lei

Traducere din limba polonă de: Constantin Geambașu, Marina Ilie și Vasile Moga.

 

Andrzej Nowak (n. în 1960) este un renumit istoric polonez și profesor de științe umaniste, specializat în istoria Europei de Est și a Rusiei. Conduce Departamentul de Istoria Europei de Est la Universitatea Jagiellonă, este autorul a peste douăzeci de cărți și a numeroase articole publicate în periodice științifice globale, care au contribuit la o înțelegere mai profundă a schimbărilor politice și culturale din regiune. Lucrările sale se caracterizează prin profunzimea analizei și capacitatea de a sintetiza fenomene istorice complexe. În 2019 a primit cea mai înaltă distincție poloneză – „Ordinul Vulturului Alb” pentru realizările științifice remarcabile și diseminarea cunoștințelor istorice în lume. Cărțile sale au primit peste 20 de premii, multe dintre ele devenind bestselleruri.

80,00 leiAdaugă în coș

Ecouri din padurea intunecata: evadari in Twin Peaks/ Coord. Andrei Mocuta

Antologie de poezie română contemporană.

De ce o antologie de poezie având ca temă universul Twin Peaks? Pentru că această idee fierbe în mine de mai mulți ani și pentru că seria cult a lui David Lynch și Mark Frost este poezie în stare pură. Serialul care a schimbat fața televiziunii a fost un adevărat eveniment social și global la începutul anilor ’90, un fenomen pe care ne propunem și noi să-l punem sub lupă, dar într-un cerc mai restrâns, al poeților români. Am invitat poeți de vârste diferite, din generații diferite (mulți dintre ei copii sau adolescenți – alții nici măcar nu se născuseră! – atunci când serialul a rulat în premieră în România), să se raporteze la acest spațiu supranatural și să-l transpună în versuri așa cum l-au perceput ei, ori să caute prin sertare poeme pe care – poate conștient sau mai puțin – le scriseseră deja în jurul acestui subiect. Precizez din capul locului că le-am oferit libertatea de a se raporta la oricare dintre producțiile/peliculele lui Lynch (Twin Peaks fiind doar un punct de plecare ori reper), atâta vreme cât rodul scrisului lor este unul… lynchian. Chiar dacă rezultatul poate părea unul eteroclit, nu am urmărit atât de mult coerența și cursivitatea poetică a celor 30 de voci, cât mai degrabă relevanța acestui volum ca fenomen autohton, într-o primă antologie de poezie românească dedicată lui David Lynch. Deși tema este unică și cât se poate de universală, în această carte bizară nu veți găsi doi poeți cu stiluri identice, ceea ce din punctul meu de vedere validează experimentul drept unul reușit.

Andrei Mocuța

38,00 lei

Ecouri din padurea intunecata: evadari in Twin Peaks/ Coord. Andrei Mocuta

38,00 lei

Antologie de poezie română contemporană.

De ce o antologie de poezie având ca temă universul Twin Peaks? Pentru că această idee fierbe în mine de mai mulți ani și pentru că seria cult a lui David Lynch și Mark Frost este poezie în stare pură. Serialul care a schimbat fața televiziunii a fost un adevărat eveniment social și global la începutul anilor ’90, un fenomen pe care ne propunem și noi să-l punem sub lupă, dar într-un cerc mai restrâns, al poeților români. Am invitat poeți de vârste diferite, din generații diferite (mulți dintre ei copii sau adolescenți – alții nici măcar nu se născuseră! – atunci când serialul a rulat în premieră în România), să se raporteze la acest spațiu supranatural și să-l transpună în versuri așa cum l-au perceput ei, ori să caute prin sertare poeme pe care – poate conștient sau mai puțin – le scriseseră deja în jurul acestui subiect. Precizez din capul locului că le-am oferit libertatea de a se raporta la oricare dintre producțiile/peliculele lui Lynch (Twin Peaks fiind doar un punct de plecare ori reper), atâta vreme cât rodul scrisului lor este unul… lynchian. Chiar dacă rezultatul poate părea unul eteroclit, nu am urmărit atât de mult coerența și cursivitatea poetică a celor 30 de voci, cât mai degrabă relevanța acestui volum ca fenomen autohton, într-o primă antologie de poezie românească dedicată lui David Lynch. Deși tema este unică și cât se poate de universală, în această carte bizară nu veți găsi doi poeți cu stiluri identice, ceea ce din punctul meu de vedere validează experimentul drept unul reușit.

Andrei Mocuța

38,00 leiAdaugă în coș

Teatru V/ Matei Visniec

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Poet, dramaturg, romancier, jurnalist, Matei Vişniec s-a născut pe 29 ianuarie 1956 la Rădăuţi, în judeţul Suceava. A debutat cu poezie în 1972 în revista Luceafărul, pe cînd era elev. Mai tîrziu, stabilit la Bucureşti unde a făcut studii de filosofie şi istorie, s-a numărat printre fondatorii Cenaclului de luni condus de criticul Nicolae Manolescu. A crezut în rezistenţa culturală şi în capacitatea literaturii de a demola totalitarismul, prostia şi răutatea. Mai crede şi astăzi că teatrul, poezia şi romanul pot atenua spălarea pe creier operată de societatea de consum, de mode, de industria de divertisment şi de noile tehnologii care însingurează omul. A debutat în volum în 1980, la Editura Albatros, cu o culegere de poeme intitulată La noapte va
ninge. Matei Vişniec este autorul mai multor volume de poezie, a şase romane, a unei culegeri de
nuvele şi a peste 50 de piese de teatru. În 1987, cînd căderea comunismului părea imposibilă, Matei Vişniec a cerut azil politic în
Franţa. Între 1990 şi 2022 a lucrat ca jurnalist la Paris la Radio France Internationale. Piesele sale scrise în franceză au apărut la editurile Lansman, Actes-Sud Papiers, Non Lieu, L’œil du
Prince, Espace d’un Instant. Matei Vişniec este considerat unul dintre cei mai importanţi autori de teatru francofoni. Numeroase premii i-au răsplătit activitatea, începînd cu Premiul pentru poezie acordat de
Uniunea Scriitorilor din România în 1984 pentru volumul Înţeleptul la ora de ceai. El a mai obţinut Premiul Academiei române, precum şi premiul pentru întreaga activitate, în 2015, a Uniunii Teatrale din România (UNITER). În Franţa i-a fost decernat de mai multe ori Premiul presei la Festivalul internaţional de teatru de la Avignon, Premiul european acordat de Societarea Autorilor şi Compozitorilor Dramatici (SACD), precum şi Premiul de literatură europeană Jean Monnet (în 2016) pentru romanul Negustorul de începuturi de roman. Piesele lui Matei Vişniec sunt traduse în peste 30 de limbi şi s-au aflat pe afiş în numeroase ţări. Unele dintre ele au fost montate în teatre importante din Europa: Teatrul Rond Point des Champs Élysées la Paris, Teatrul Stary din Cracovia, Teatrul Piccolo din Milano, Teatrul Regal din Stokholm, Teatrul Young Vic din Londra, Teatrul Naţional din Istanbul, Teatrul Maxim Gorki din
Berlin, Teatrul Naţional din Sofia, Teatro Stabile din Torino, Teatrul Amalia din Salonic… La Suceava a fost creat în 2016 un teatru muncipal care poartă numele lui Matei Vişniec.

63,00 lei

Teatru V/ Matei Visniec

63,00 lei

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Poet, dramaturg, romancier, jurnalist, Matei Vişniec s-a născut pe 29 ianuarie 1956 la Rădăuţi, în judeţul Suceava. A debutat cu poezie în 1972 în revista Luceafărul, pe cînd era elev. Mai tîrziu, stabilit la Bucureşti unde a făcut studii de filosofie şi istorie, s-a numărat printre fondatorii Cenaclului de luni condus de criticul Nicolae Manolescu. A crezut în rezistenţa culturală şi în capacitatea literaturii de a demola totalitarismul, prostia şi răutatea. Mai crede şi astăzi că teatrul, poezia şi romanul pot atenua spălarea pe creier operată de societatea de consum, de mode, de industria de divertisment şi de noile tehnologii care însingurează omul. A debutat în volum în 1980, la Editura Albatros, cu o culegere de poeme intitulată La noapte va
ninge. Matei Vişniec este autorul mai multor volume de poezie, a şase romane, a unei culegeri de
nuvele şi a peste 50 de piese de teatru. În 1987, cînd căderea comunismului părea imposibilă, Matei Vişniec a cerut azil politic în
Franţa. Între 1990 şi 2022 a lucrat ca jurnalist la Paris la Radio France Internationale. Piesele sale scrise în franceză au apărut la editurile Lansman, Actes-Sud Papiers, Non Lieu, L’œil du
Prince, Espace d’un Instant. Matei Vişniec este considerat unul dintre cei mai importanţi autori de teatru francofoni. Numeroase premii i-au răsplătit activitatea, începînd cu Premiul pentru poezie acordat de
Uniunea Scriitorilor din România în 1984 pentru volumul Înţeleptul la ora de ceai. El a mai obţinut Premiul Academiei române, precum şi premiul pentru întreaga activitate, în 2015, a Uniunii Teatrale din România (UNITER). În Franţa i-a fost decernat de mai multe ori Premiul presei la Festivalul internaţional de teatru de la Avignon, Premiul european acordat de Societarea Autorilor şi Compozitorilor Dramatici (SACD), precum şi Premiul de literatură europeană Jean Monnet (în 2016) pentru romanul Negustorul de începuturi de roman. Piesele lui Matei Vişniec sunt traduse în peste 30 de limbi şi s-au aflat pe afiş în numeroase ţări. Unele dintre ele au fost montate în teatre importante din Europa: Teatrul Rond Point des Champs Élysées la Paris, Teatrul Stary din Cracovia, Teatrul Piccolo din Milano, Teatrul Regal din Stokholm, Teatrul Young Vic din Londra, Teatrul Naţional din Istanbul, Teatrul Maxim Gorki din
Berlin, Teatrul Naţional din Sofia, Teatro Stabile din Torino, Teatrul Amalia din Salonic… La Suceava a fost creat în 2016 un teatru muncipal care poartă numele lui Matei Vişniec.

63,00 leiAdaugă în coș

Opere/ George Peele, Robert Greene

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Acest nou volum din seria „Contemporanii lui Shakespeare” își propune să aducă în atenția oamenilor de teatru din România un crâmpei din opera dramatică a lui George Peele și a lui Robert Greene – doi autori cu un impact profund asupra creației shakespeariene. Peele și Greene i-au oferit Marelui Will modele de urmat, la nivelul limbajului, al caracterizării personajelor și al construcției dramatice, cu numeroase ecouri detectabile în piesele shakespeariene. Iar o dovadă a strânsei legături dintre cei trei autori este și prezența lui Peele și Greene înăuntrul canonului shakespearian, în piesele Titus Andronicus și trilogia Henric al VI-lea. Regele Ioan de Shakespeare este o rescriere a unei piese a lui George Peele, iar Poveste de iarnă este dramatizarea unui roman de mare succes, Pandosto (1588), semnat de Robert Greene. Doar dispariția prematură a lui Greene (1592), Marlowe (1593), Kyd (1594) și Peele (1596) i-a asigurat lui Shakespeare poziția de lider între dramaturgii londonezi ai anilor 1590. În condițiile în care Mucedorus de Peele a fost piesa de cel mai mare succes din întreaga Renaștere engleză, iar Locrine de Greene a repurtat un succes comparabil cu cel al marilor tragedii shakespeariene, ne întrebăm cum s-ar fi scris istoria dramaturgiei engleze dacă acești corifei ar fi fost la fel de longevivi ca actorul-dramaturg din Stratford.

34,00 lei

Opere/ George Peele, Robert Greene

34,00 lei

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Acest nou volum din seria „Contemporanii lui Shakespeare” își propune să aducă în atenția oamenilor de teatru din România un crâmpei din opera dramatică a lui George Peele și a lui Robert Greene – doi autori cu un impact profund asupra creației shakespeariene. Peele și Greene i-au oferit Marelui Will modele de urmat, la nivelul limbajului, al caracterizării personajelor și al construcției dramatice, cu numeroase ecouri detectabile în piesele shakespeariene. Iar o dovadă a strânsei legături dintre cei trei autori este și prezența lui Peele și Greene înăuntrul canonului shakespearian, în piesele Titus Andronicus și trilogia Henric al VI-lea. Regele Ioan de Shakespeare este o rescriere a unei piese a lui George Peele, iar Poveste de iarnă este dramatizarea unui roman de mare succes, Pandosto (1588), semnat de Robert Greene. Doar dispariția prematură a lui Greene (1592), Marlowe (1593), Kyd (1594) și Peele (1596) i-a asigurat lui Shakespeare poziția de lider între dramaturgii londonezi ai anilor 1590. În condițiile în care Mucedorus de Peele a fost piesa de cel mai mare succes din întreaga Renaștere engleză, iar Locrine de Greene a repurtat un succes comparabil cu cel al marilor tragedii shakespeariene, ne întrebăm cum s-ar fi scris istoria dramaturgiei engleze dacă acești corifei ar fi fost la fel de longevivi ca actorul-dramaturg din Stratford.

34,00 leiAdaugă în coș

Eseuri aproape politice/ Paul Valery

Traducere din limba franceză și ediție îngrijită de Marius Ghica.

Ediția a II-a.

Auzisem vorbindu-se despre lumi în întregime dispărute, de imperii scufundate laolaltă cu toate popoarele și zămislirile lor; scoborâte în străfundul inexplorabil al veacurilor împreună cu zeii și cu legile lor, cu academiile și științele pure și aplicate, cu gramaticile, cu dicționarele, cu clasicii, cu romanticii și cu simboliștii lor, cu criticii și cu criticii criticilor lor. Știam prea bine că întreg pământul ce se vede este făcut din cenușă, că cenușa înseamnă ceva. (…) Atâtea orori nu ar fi fost cu putință fără atâtea virtuți. A trebuit, neîndoielnic, multă știință pentru a ucide atâția oameni, pentru a risipi atâtea bunuri, pentru a nimici atâtea orașe în atât de puțin timp; dar au trebuit nu mai puține calități morale. A ști și A trebui, sunteți, așadar, suspecte?

Paul Valéry

38,00 lei

Eseuri aproape politice/ Paul Valery

38,00 lei

Traducere din limba franceză și ediție îngrijită de Marius Ghica.

Ediția a II-a.

Auzisem vorbindu-se despre lumi în întregime dispărute, de imperii scufundate laolaltă cu toate popoarele și zămislirile lor; scoborâte în străfundul inexplorabil al veacurilor împreună cu zeii și cu legile lor, cu academiile și științele pure și aplicate, cu gramaticile, cu dicționarele, cu clasicii, cu romanticii și cu simboliștii lor, cu criticii și cu criticii criticilor lor. Știam prea bine că întreg pământul ce se vede este făcut din cenușă, că cenușa înseamnă ceva. (…) Atâtea orori nu ar fi fost cu putință fără atâtea virtuți. A trebuit, neîndoielnic, multă știință pentru a ucide atâția oameni, pentru a risipi atâtea bunuri, pentru a nimici atâtea orașe în atât de puțin timp; dar au trebuit nu mai puține calități morale. A ști și A trebui, sunteți, așadar, suspecte?

Paul Valéry

38,00 leiAdaugă în coș

Mama si alte istorisiri/ Ioan Cordos

Ioan Cordoș s-a născut la 15 iunie 1956 în localitatea Vărșand, județul Arad. A absolvit Liceul „Moise Nicoară” din Arad, promoția 1975 și Facultatea de Medicină din București în anul 1981. Între 1981 și 1990 este medic șef de unitate militară. Din 1990 până în anul 2000 lucrează ca medic specialist, apoi primar de chirurgie generală și toracică în Spitalul Clinic de Urgență Militar Central București. A condus Clinica de Chirurgie toracică din Institutul de pneumoftiziologie „Marius Nasta” – București din 2000 până la ieșirea la pensie din iunie 2023. A debutat în aprilie 1977 în revista Amfiteatru cu o prezentare de Ștefan Bănulescu. În 1998 îi apare la Editura Etios (Brașov) volumul de nuvele În câmpul cel cu flori, iar în 2013 îi apare la Tirana traducerea în limba albaneză a nuvelei „Ultimul drum” (din vol. În câmpul cel cu flori). În 1979 i se acordă Premiul I pentru proză și reportaj al revistelor Viața studențească și Amfiteatru.

34,00 lei

Mama si alte istorisiri/ Ioan Cordos

34,00 lei

Ioan Cordoș s-a născut la 15 iunie 1956 în localitatea Vărșand, județul Arad. A absolvit Liceul „Moise Nicoară” din Arad, promoția 1975 și Facultatea de Medicină din București în anul 1981. Între 1981 și 1990 este medic șef de unitate militară. Din 1990 până în anul 2000 lucrează ca medic specialist, apoi primar de chirurgie generală și toracică în Spitalul Clinic de Urgență Militar Central București. A condus Clinica de Chirurgie toracică din Institutul de pneumoftiziologie „Marius Nasta” – București din 2000 până la ieșirea la pensie din iunie 2023. A debutat în aprilie 1977 în revista Amfiteatru cu o prezentare de Ștefan Bănulescu. În 1998 îi apare la Editura Etios (Brașov) volumul de nuvele În câmpul cel cu flori, iar în 2013 îi apare la Tirana traducerea în limba albaneză a nuvelei „Ultimul drum” (din vol. În câmpul cel cu flori). În 1979 i se acordă Premiul I pentru proză și reportaj al revistelor Viața studențească și Amfiteatru.

34,00 leiAdaugă în coș