Amintirile refuzate ca metodă de înțelegere și asimilare a trecutului
| ianuarie 18, 2022În ciuda eforturilor proprii, estonienii, letonienii și lituanienii reprezintă și astăzi un mister nu numai pentru cei din Vest, ci și pentru cei din Est, inclusiv pentru noi românii. Imbi Paju reușește, dincolo de exorcizarea răului din trecutul personal, să explice pe înțelesul tuturor ororile comunismului, dar și de ce estonienii s-au dovedit o nucă mult prea tare pentru Stalin. Tehnica reportajului (autoarea începându-și cariera profesională ca jurnalistă) o va ajuta pe Imbi Paju, dar mai ales pe noi cititorii să pătrundem adânc în meandrele sistemului totalitar comunist și să apreciem la justa lor valoare deciziile oficiale, dar și modul cum s-a raportat populația locală din diversele colțuri ale URSS, la acestea. Interviurile cu nenumărații supraviețuitori din familia proprie și nu numai sunt atent inserate în volum și, pentru o imagine cât mai realistă a epocii, Imbi Paju alternează fragmentele de istorie orală cu fotografii atent selectate și cu fragmente fotografiate sau reproduse ad-litteram din documentele oficiale.
Povestea are aparent doar un fir roșu: povestea vieții de dinainte și din timpul Gulagului sovietic a mamei autoarei, dar, pagină după pagină, cititorul ajunge să înțeleagă, prin exemplele date, că, asemeni mamei lui Imbi Paju, sunt mii și mii de alte povești, mai mult sau mai puțin asemănătoare:
„Heino Noor, neurolog și psiholog, fost prizonier în lagărul Sosva, m-a ajutat să dezleg coșmarurile mamei mele și ale surorii ei gemene, mi-a fost călăuză în această călătorie în trecut. Ceea ce urmează este povestea lui.” (p. 32)
Citiți întreaga cronică literară aici: https://bookhub.ro/amintirile-refuzate-ca-metoda-de-intelegere-si-asimilare-a-trecutului/
Carte disponibilă - o poți cumpăra
Amintiri refuzate, de Imbi Paju
Autor: Imbi Paju
Traducere din limba engleză de Loredana Voicilă
Anul apariției: 2019
Nr. pag.: 416
ISBN: 978-606 -023-044-1
-
-
27,00 leiAdaugă în coș
Amintiri refuzate, de Imbi Paju
Autor: Imbi Paju
Traducere din limba engleză de Loredana Voicilă
Anul apariției: 2019
Nr. pag.: 416
ISBN: 978-606 -023-044-1
27,00 leiAdaugă în coș
Volume adăugate recent
Meserii în marș funebru. Arta poetica mortala/ Dosa Zoltan
Traducerea Tomonicska Ingrid
În viața de zi cu zi, când se simte plin de vervă, este psiholog și cadru didactic universitar, iar când se transformă într-o făptură cuprinsă de disperare, e un poet care se luptă cu rimele, umbra voioșiei pe partea mai luminoasă a vieții. Născut în Sângeorgiu de Pădure, a copilărit la Fântânele și pe unde a umblat, din toate a învățat. În prezent se desfată cu viața în Odorheiu Secuiesc.
-
-
25,00 leiAdaugă în coș
Meserii în marș funebru. Arta poetica mortala/ Dosa Zoltan
Traducerea Tomonicska Ingrid
În viața de zi cu zi, când se simte plin de vervă, este psiholog și cadru didactic universitar, iar când se transformă într-o făptură cuprinsă de disperare, e un poet care se luptă cu rimele, umbra voioșiei pe partea mai luminoasă a vieții. Născut în Sângeorgiu de Pădure, a copilărit la Fântânele și pe unde a umblat, din toate a învățat. În prezent se desfată cu viața în Odorheiu Secuiesc.
25,00 leiAdaugă în coș
Inundatia. Teatru/ Radu Baiesu
Peisajul divers ca problematică, univers uman și stil se deschide generos nu doar gusturilor diferite ale cititorilor, ci și scenei teatrale, către care orice autor, și cu atât mai mult un regizor, aspiră. Primul care va trebui să opteze este Radu Băieșu însuși.
Doina Papp
-
-
43,00 leiAdaugă în coș
Inundatia. Teatru/ Radu Baiesu
Peisajul divers ca problematică, univers uman și stil se deschide generos nu doar gusturilor diferite ale cititorilor, ci și scenei teatrale, către care orice autor, și cu atât mai mult un regizor, aspiră. Primul care va trebui să opteze este Radu Băieșu însuși.
Doina Papp
43,00 leiAdaugă în coș
Tinandu-se de cate-o creanga/ Attila Santha
Traducere de George Volceanov
Attila SÁNTHA (n. 1968 la Târgu Secuiesc) se numără printre cei mai importanți autori de limbă maghiară din Transilvania. Distins cu Crucea de Merit de Aur a Republicii Ungare (2018) și Premiul József Attila (2019), membru al Academiei Maghiare de Arte, Sántha Attila se poate mândri cu faptul că este fondatorul celei mai populare reviste literare maghiare a ultimelor trei decenii (Erdélyi Előretolt Helyőrség). Este autorul mai multor volume de versuri și eseuri, monografii, studii științifice și, nu în ultimul rând, al unui excepțional dicționar dedicat graiului secuiesc.
-
-
24,00 leiAdaugă în coș
Tinandu-se de cate-o creanga/ Attila Santha
Traducere de George Volceanov
Attila SÁNTHA (n. 1968 la Târgu Secuiesc) se numără printre cei mai importanți autori de limbă maghiară din Transilvania. Distins cu Crucea de Merit de Aur a Republicii Ungare (2018) și Premiul József Attila (2019), membru al Academiei Maghiare de Arte, Sántha Attila se poate mândri cu faptul că este fondatorul celei mai populare reviste literare maghiare a ultimelor trei decenii (Erdélyi Előretolt Helyőrség). Este autorul mai multor volume de versuri și eseuri, monografii, studii științifice și, nu în ultimul rând, al unui excepțional dicționar dedicat graiului secuiesc.
24,00 leiAdaugă în coș