Poezia târgurilor de carte // Creatori de poveste. Un interviu cu poeta Emilia Dănescu
| iunie 14, 2022
Astăzi vă propunem să urmăriți un interviu cu poeta Emilia Dănescu: https://www.youtube.com/watch?v=FOfeWOJelu0
Înger întinerind / Emilia Dănescu
Titlu: Înger întinerind
Autor: Emilia Dănescu
ISBN: 978-606-023-374-9
Anul apariției: 2022
Număr de pagini: 168
-
-
18,00 leiAdaugă în coș
Înger întinerind / Emilia Dănescu
Titlu: Înger întinerind
Autor: Emilia Dănescu
ISBN: 978-606-023-374-9
Anul apariției: 2022
Număr de pagini: 168
18,00 leiAdaugă în coș
Emilia Dănescu a avut o evoluție semnificativă în ultimul deceniu, în care s-a dedicat poeziei. De la începuturile de factură neoromantică, în care a mizat pe intimism şi muzicalitate, poeta a trecut la texte mai reflexive, cu inserții ludice şi ironice, mai aproape de paradigma post-modernă. Volumul precedent, Mărul insomniei, a reprezentat pentru Emilia Dănescu un prag în dezvoltarea unei poetici mai coerente şi mai profunde. Antologia de față prezintă cititorilor, pe lîngă o selecție atentă din cărțile sale anterioare, un ciclu semnificativ de poeme inedite care constituie o probă de maturitate şi spirit critic. Emilia Dănescu îşi găseşte astfel o cadență potrivită pentru natura sa lirică şi poate afirma că, din acest moment, inima timpului bate caldă și egală în poezia sa.
Horia Gârbea
Sugestia metascriiturii din final: „Acum, aici, a venit vremea,/ uite, scriu/ Despre tine, mărule, măr”, creează o altă deschidere. Şirul de uşi posibile, deschise pe acest drum întrevăzut, printre metafore şi imagini, poate fi străbătut doar de Emilia Dănescu. Este toposul ei, lumea ei.
Ana Dobre
Emilia Dănescu nu comentează mituri, nu le discută în mod expres, dar are o propensiune naturală, o atracție intrinsecă spre ele, şi acesta mi se pare a fi „motorul” poeziei la ea. Descărnează apoi imaginea, căutând un interior convenabil la care să se oprească, aşa cum un sculptor dă la o parte „foile” pietrei până la stabilirea unei forme.
Nicolae Georgescu
Mărul, fruct banal şi inconturnabil, a făcut o frumoasă carieră de la Eva la Newton fără să-l uităm pe Wilhelm Tell. Emilia Dănescu îl abordează cu îndrăzneală, neinhibată de conotațiile bogate, şi face din el mascota poeziei sale […]. Decorată cu eminentele ilustrații ale maestrului Mircia Dumitrescu, cartea Emiliei Dănescu marchează un prag important în evoluția sa lirică.
Horia Gârbea
Emilia Dănescu, poet, fotoreporter şi jurnalist literar, s-a născut pe data de 24 iunie 1948 în Râmnicu Vâlcea. A urmat studii liceale la Colegiul Mircea cel Bătrân din oraşul natal şi cursuri de pictură la Şcoala de Muzică şi Arte Plastice. Şi-a continuat studiile la Universitatea Bucureşti, Facultatea de Matematică. După absolvire s-a stabilit în Bucureşti, unde locuieşte în prezent. A profesat ca matematician şi informatician la Institutul de Tehnică de Calcul Bucureşti şi la Banca Naţională a României. Director de imagine Asociaţia Grup Media Singur – Alianţa Artelor Târgovişte (2012-2018); membră a Societății Scriitorilor Târgovișteni (2020-prezent). A debutat literar în anul 2007 cu un ciclu de poezii în Suplimentul Revistei „Intercultural”, Sibiu. Editorial, a debutat în 2011 la Editura Singur. A publicat 5 volume de poezii: Zestrea toamnei (2011), Recurs la memoria nopţii (2012), Odihna pietrei (2015), Vocile umbrei (2017), Mărul insomniei (2021). Apariții în antologii: POETES, VOS PAPIERS! Antologie de poezie română, bilingvă româno-franceză, coordonată de Paula Romanescu (2014), Noaptea, statuile întineresc: poeți străbătând Bucureștiul, noaptea, Antologie coordonată de Horia Gârbea, Editura Neuma (2020). Referințe critice: Ana Dobre, Nicolae Georgescu, Horia Gârbea, Lucian Gruia, Aureliu Goci, Mihai Antonescu, Passionaria Stoicescu, Evelyne Maria Croitoru, Vilia Banța, Florin Costinescu, Cezarina Adamescu, Eliza Roha, Geo Călugăru, Remus V. Giorgioni şi alții.
Noutăți
Gradini singuratice/ Artiom Oleacu
-
-
22,00 leiAdaugă în coș
Gradini singuratice/ Artiom Oleacu
22,00 leiAdaugă în coș
Originalitatea prozei lui I.L. Caragiale/ Carmen Duvalma
-
-
28,00 leiAdaugă în coș
Originalitatea prozei lui I.L. Caragiale/ Carmen Duvalma
28,00 leiAdaugă în coș
Pana cand/ Carmen Firan
Poetă, prozatoare, eseistă, autoare de piese de teatru și scenarii de film, Carmen Firan deține Premiul I la Poezie pe America de Nord acordat de prestigioasa revistă New York Review of Books, 1998. Între 1990 și 1997 este secretar executiv la Fundația Culturală Română, apoi, până în 2001, director de programe la Institutul Cultural Român din New York. Se stabilește în Statele Unite și devine director de dezvoltare la Fundația Pro Patrimonio, dedicată restaurării patrimoniului cultural românesc. Publică zeci de volume de poezii și proză în România și SUA, este membră a Societății Poeților Americani și a PEN Clubului din New York.
-
-
18,00 leiAdaugă în coș
Pana cand/ Carmen Firan
Poetă, prozatoare, eseistă, autoare de piese de teatru și scenarii de film, Carmen Firan deține Premiul I la Poezie pe America de Nord acordat de prestigioasa revistă New York Review of Books, 1998. Între 1990 și 1997 este secretar executiv la Fundația Culturală Română, apoi, până în 2001, director de programe la Institutul Cultural Român din New York. Se stabilește în Statele Unite și devine director de dezvoltare la Fundația Pro Patrimonio, dedicată restaurării patrimoniului cultural românesc. Publică zeci de volume de poezii și proză în România și SUA, este membră a Societății Poeților Americani și a PEN Clubului din New York.
18,00 leiAdaugă în coș
la marmota se harta de crepusculo/ marmota se satura de crepuscul- Víctor Rodríguez Núñez
Traducere de Dinu Flămând
Víctor Rodríguez Núñez (Havana, Cuba, 1955) este poet, eseist, traducător, jurnalist și profesor. A publicat optsprezece cărți de poezie, aproape toate premiate și republicate, între care cele mai recente fiind: decolare (Premiul Fundației Loewe, 2016), caietul șobolanului mosc (2017), imediat [sau picătura de sânge la nivel] (2018), luna potrivit lui masao vicente (2021) și eratica (2023). Cărți sau antologii ale operei sale au apărut în douăsprezece țări de limbă spaniolă și în traducere în germană, arabă, bengaleză, chineză, coreeană, franceză, ebraică, engleză, italiană, macedoneană, olandeză, portugheză, sârbă, suedeză, turcă și vietnameză. Și-a citit poeziile la evenimente literare din peste cincizeci de țări, între care și România. În anii 1980 a fost redactor și redactor-șef al influentei reviste culturale cubaneze Caimanul bărbos, unde a publicat numeroase texte despre poezie și cinema. O selecție a interviurilor sale cu poeți hispanici se găsește în cartea Poezia e bună la toate cele (2008 și 2023). A compilat trei antologii care i-au definit generația, precum și Poezia secolului XX în Cuba (2011). A tradus poezie atât din engleză în spaniolă (Mark Strand, C.D. Wright, John Kinsella), cât și din spaniolă în engleză (Juan Gelman, Antonio Gamoneda, José Emilio Pacheco). Doctor în literaturi hispanice în Texas la Universitatea din Austin, este profesor emerit de specialitate la Kenyon College, Statele Unite. Pentru mai multe informații, accesați: www victorrodrigueznunez.com
-
-
34,00 leiAdaugă în coș
la marmota se harta de crepusculo/ marmota se satura de crepuscul- Víctor Rodríguez Núñez
Traducere de Dinu Flămând
Víctor Rodríguez Núñez (Havana, Cuba, 1955) este poet, eseist, traducător, jurnalist și profesor. A publicat optsprezece cărți de poezie, aproape toate premiate și republicate, între care cele mai recente fiind: decolare (Premiul Fundației Loewe, 2016), caietul șobolanului mosc (2017), imediat [sau picătura de sânge la nivel] (2018), luna potrivit lui masao vicente (2021) și eratica (2023). Cărți sau antologii ale operei sale au apărut în douăsprezece țări de limbă spaniolă și în traducere în germană, arabă, bengaleză, chineză, coreeană, franceză, ebraică, engleză, italiană, macedoneană, olandeză, portugheză, sârbă, suedeză, turcă și vietnameză. Și-a citit poeziile la evenimente literare din peste cincizeci de țări, între care și România. În anii 1980 a fost redactor și redactor-șef al influentei reviste culturale cubaneze Caimanul bărbos, unde a publicat numeroase texte despre poezie și cinema. O selecție a interviurilor sale cu poeți hispanici se găsește în cartea Poezia e bună la toate cele (2008 și 2023). A compilat trei antologii care i-au definit generația, precum și Poezia secolului XX în Cuba (2011). A tradus poezie atât din engleză în spaniolă (Mark Strand, C.D. Wright, John Kinsella), cât și din spaniolă în engleză (Juan Gelman, Antonio Gamoneda, José Emilio Pacheco). Doctor în literaturi hispanice în Texas la Universitatea din Austin, este profesor emerit de specialitate la Kenyon College, Statele Unite. Pentru mai multe informații, accesați: www victorrodrigueznunez.com
34,00 leiAdaugă în coș