Două titluri Tracus Arte câștigătoare ale Premiilor Academiei Române
| decembrie 7, 2022Ieri, 7 decembrie, în Aula Academiei Române, a avut loc festivitatea de decernare a Premiilor Academiei Române pentru anul 2020. Premiile Academiei Române se acordă oamenilor de știință, de litere și artiștilor români, din țară sau din străinatate, pentru meritul de a fi contribuit, prin activitatea și opera lor, la dezvoltarea culturii și științei românești.
La secțiunea filologie și literatură, Premiul „Lucian Blaga” i-a fost atribuit volumului „Întoarcerea la Marele Will sau Reconsiderarea canonului shakesperian” – autor George Valentin Volceanov, apărut la Editura Tracus Arte. La aceeași secțiune, Premiul „Mihai Eminescu” a fost atribuit tot unei apariții editoriale Tracus Arte, și anume, volumului „Omul cu vâsla pe umăr” – autor Dinu Flămând.
GEORGE VOLCEANOV este un reputat anglist şi lexicograf, precum şi unul dintre cei mai apreciaţi traducători români ai momentului, cu peste şaizeci de volume traduse din limbile engleză şi maghiară. A iniţiat şi coordonat proiectul editorial „Un Shakespeare pentru mileniul trei”. A tradus, printre altele, Hamlet, Regele Lear, Măsură pentru măsură, Richard al II-lea, Henric al IV-lea, Partea întâi, Eduard al III-lea şi Doi veri de stirpe aleasă. A publicat trei monografii şi zeci de articole dedicate operei şi vieţii lui Shakespeare. Activitatea de traducător i-a fost încununată de numeroase premii acordate de Uniunea Scriitorilor, British Council, Muzeul Naţional al Literaturii Române etc.
„Acest volum reprezintă jumătatea teoretică sau, mai curând, istorică și explicativă a unui proiect mai amplu, ce își propune reconfigurarea noțiunii de „canon shakespearian” în România. Cealaltă jumătate, practică, „artistică”, constă într-o serie de traduceri literare recent apărute, pentru prima oară în România: piesele The Two Noble Kinsmen (Doi veri de stirpe aleasă) de Shakespeare și John Fletcher (Editura Polirom, 2002) și Eduard al III-lea, fragmente din piesa Sir Thomas More și un epitaf, toate recent atribuite lui Shakespeare (Editura Paralela 45, 2003).” George Volceanov despre volumul câștigător.
DINU FLĂMÂND este poet, eseist, critic, traducător, jurnalist de presă scrisă, de radio și de televiziune. Născut în 1947 în Transilvania, unde a urmat studiile medii și universitare, a lucrat o vreme prin redacțiile unor ziare și reviste bucureștene, iar apoi, timp de două decenii, în Paris, la Radio France Internationale, jurnalist bilingv, după ce a obținut azil politic în Franța, în timpul fostei dictaturi comuniste. A publicat în românește numeroase volume de poezie, eseuri și traduceri. Volumele sale de poeme au apărut traduse în Franța, Portugalia, Spania, Italia, Germania, Grecia, Macedonia de Nord, Mexic, Columbia, Honduras, Ecuador, (Israel, Republica Cehă, Brazilia, în curs de apariție), deseori cu mai multe titluri. A tradus în românește volume și antologii din Fernando Pessoa, Carlos Drummond de Andrade, Vinicius de Moraes, António Lobo Antunes, Pablo Neruda, Marco Antonio Campos, Antonio Gamoneda, Luis Garcia Montero, Samuel Beckett, Jean-Pierre Siméon, Omar Lara, Marco Lucchesi, Umberto Saba, Mario Luzi, César Vallejo (poezia completă, în pregătire) ș.a. Premiul Mihai Eminescu pentru întreaga operă poetică.
Fragment din volumul Omul cu vâsla pe umăr de Dinu Flămând:
şi când înviere atunci când nicicând?
nume al meu înmugurind în uitare…
umbră a mea în lumină-încolțind…
stinsă combustie-a cărnii mele, întrebări
ca un colb prin văzduh, pasăre jumulită
de-amurg – sufletul
pal orizont în eterna mea scufundare…
timp al sfârșitului care ar începe
în marea indiferență̆ a timpului nesfârșit;
eu al meu mie nimic de la o vreme încolo
singurul meu conținut.