Magazin Online de cărți

Cart

Traduceri

Afișez 41 - 60 din 60 de rezultate

Polonia și Rusia/ Andrzej Nowak

71,88 lei

Polonia și Rusia/ Andrzej Nowak

Traducere din limba polonă de: Constantin Geambașu, Marina Ilie și Vasile Moga.

 

Andrzej Nowak (n. în 1960) este un renumit istoric polonez și profesor de științe umaniste, specializat în istoria Europei de Est și a Rusiei. Conduce Departamentul de Istoria Europei de Est la Universitatea Jagiellonă, este autorul a peste douăzeci de cărți și a numeroase articole publicate în periodice științifice globale, care au contribuit la o înțelegere mai profundă a schimbărilor politice și culturale din regiune. Lucrările sale se caracterizează prin profunzimea analizei și capacitatea de a sintetiza fenomene istorice complexe. În 2019 a primit cea mai înaltă distincție poloneză – „Ordinul Vulturului Alb” pentru realizările științifice remarcabile și diseminarea cunoștințelor istorice în lume. Cărțile sale au primit peste 20 de premii, multe dintre ele devenind bestselleruri.

71,88 lei

Prin pădurile de simboluri. Poeţi simbolişti francezi

Autor: Aurel Rău

Ediţie îngrijită de Rodica Baconsky

Anul apariţiei: 2014

Nr. pagini: 483

ISBN: 978-606-698-362-7

Ediţie bilingvă română / franceză

30,19 lei

Rapirea Europei/ Krzysztof Koehler

25,16 lei

Rapirea Europei/ Krzysztof Koehler

Krzysztof Koehler (n. 1963) – poet, eseist, istoric literar, remarcabil cunoscător al culturii polone vechi. Redactor al revistei „bruion”; a publicat 10 plachete de versuri, antologia poeziei sarmate, Ascultă-mă, Sauromatha (2002), studiul Stanisław Orzechowski și dilemele umanismului renascentist (2004), precum și eseul Palus sarmatica (2016) despre cultura și
civilizația veche polonă. Profesor la Academia „Cardinal Stefan Wyszyński” din Varșovia; a ținut prelegeri la Universitatea Iagiellonă, Rice University, Houston, University of Illinois, Chicago, Indiana University, Bloomington. Autor de programe TV, scenarii de film documentar, librete de operă. În prezent, director adjunct al Institutului Cărții din Cracovia.

25,16 lei

Religia naturală / Jacqueline Lagrée

28,76 lei

Religia naturală / Jacqueline Lagrée

Autor: Jacqueline Lagrée

Traducere din limba franceză de Ed Pastenague

Anul apariţiei: 2017

Nr. pagini: 158

ISBN: 978-606-664-818-9

28,76 lei

Religia naturală / Jacqueline Lagrée (resigilat)

Autor: Jacqueline Lagrée

Traducere din limba franceză de Ed Pastenague

Anul apariţiei: 2017

Nr. pagini: 158

ISBN: 978-606-664-818-9

16,92 lei

Să dăm crezare începutului de anotimp rece/ Forugh Farrokhzad

de Forugh Farrokhzad

Traducere din limba persană de Gheorghe Iorga

Anul apariţiei: 2015

Număr de pagini: 134

31,45 lei

Scoala nevestelor* Robert* Geneviève / André Gide

Traducere din limba franceză, cuvânt-înainte, tabel cronologic și note de Mădălina Ghiu.

André Gide (1869-1951) este una dintre cele mai importante și controversate figuri din literatura europeană modernă. Opera sa conține numeroase scrieri autobiografice. Povestea tinereții sale, a primilor ani de maturitate și a descoperirii propriilor sale tendințe sexuale este relatată în Si le grain ne meurt (1926), iar eseul Corydon (1924) tratează în mod deschis problema homosexualității. A fost fondator al influentei Nouvelle Revue Française, N.R.F., și director până în 1941, când a demisionat deoarece revista a încăput pe mâinile colaboraționiștilor. Gide considera că nu a scris decât un roman în adevăratul sens al cuvântului – Falsificatorii de bani (1926), restul ficțiunilor fiind povestiri satirice cu elemente de farsă, precum Pivnițele Vaticanului (1914), sau povești ironice spuse la persoana întâi precum Imoralistul (1902) și Ușa îngustă (1909). În ideea de a scrie „un mare roman feminist”, publică în 1929 Școala nevestelor (École des femmes) din care se naște un triptic, urmând Robert (1930) și Geneviève(1936). Reflecțiile lui Gide asupra vieții și literaturii sunt cuprinse în jurnalele sale care se întind pe o perioadă de 60 de ani, 1889-1949. În 1947, a primit Premiul Nobel pentru Literatură: „Pentru opera sa vastă și valoroasă din punct de vedere artistic, în care problemele și condiția umană au fost prezentate cu o dragoste neînfricată pentru adevăr și o profundă pătrundere psihologică.”

33,24 lei

Scoala nevestelor* Robert* Geneviève / André Gide (resigilat)

Traducere din limba franceză, cuvânt-înainte, tabel cronologic și note de Mădălina Ghiu.

André Gide (1869-1951) este una dintre cele mai importante și controversate figuri din literatura europeană modernă. Opera sa conține numeroase scrieri autobiografice. Povestea tinereții sale, a primilor ani de maturitate și a descoperirii propriilor sale tendințe sexuale este relatată în Si le grain ne meurt (1926), iar eseul Corydon (1924) tratează în mod deschis problema homosexualității. A fost fondator al influentei Nouvelle Revue Française, N.R.F., și director până în 1941, când a demisionat deoarece revista a încăput pe mâinile colaboraționiștilor. Gide considera că nu a scris decât un roman în adevăratul sens al cuvântului – Falsificatorii de bani (1926), restul ficțiunilor fiind povestiri satirice cu elemente de farsă, precum Pivnițele Vaticanului (1914), sau povești ironice spuse la persoana întâi precum Imoralistul (1902) și Ușa îngustă (1909). În ideea de a scrie „un mare roman feminist”, publică în 1929 Școala nevestelor (École des femmes) din care se naște un triptic, urmând Robert (1930) și Geneviève(1936). Reflecțiile lui Gide asupra vieții și literaturii sunt cuprinse în jurnalele sale care se întind pe o perioadă de 60 de ani, 1889-1949. În 1947, a primit Premiul Nobel pentru Literatură: „Pentru opera sa vastă și valoroasă din punct de vedere artistic, în care problemele și condiția umană au fost prezentate cu o dragoste neînfricată pentru adevăr și o profundă pătrundere psihologică.”

33,24 lei

Soarele negru. Poeme, proză, eseu – Vol.II

32,36 lei

Soarele negru. Poeme, proză, eseu – Vol.II

de Osip Mandelştam

Traducere de Leo Butnaru

Anul apariţiei: 2014

Număr de pagini: 297

ISBN: 978-606-664-319-1

32,36 lei

Sonete/ William Shakespeare

95,25 lei

Sonete/ William Shakespeare

Traducere de Adrian Vasiliu

Ediție bilingvă

Ilustrații color de Mircia Dumitrescu

95,25 lei

Strada care caută marea

12,93 lei

Strada care caută marea

de Hilal Karahan

Traducere de Niculina Oprea

Anul apariţiei: 2014

Număr de pagini: 84

Imagine copertă: Igor Rems

12,93 lei

Tema timpului in opera lui Mircea Eliade/ Henri Duchêne

Traducere de Anca- Daniela Mihuț
Personalitatea lui Mircea Eliade se revelează a fi una complexă. Dedicându-se, ca savant, studiului fenomenelor religioase, el reunește două calități rar întâlnite împreună – simțul, oarecum oriental, al misterului, o înțelegere poetică și liturgică a cosmosului ce conferă un caracter incantatoriu scrierilor sale, căruia îi adaugă rigoarea gândirii, o mare luciditate și o tehnică științifică de lucru. El a reușit să pătrundă în universul istoriei religiilor fără a se rătăci și reușind să identifice liniile de structură ale acestui domeniu, ceea ce face să îi fie unanim recunoscute personalitatea și claritatea ideilor. La toate acestea se adaugă numărul imens al lecturilor sale, care fac din el o adevărată enciclopedie vie.
Henri Duchêne
35,95 lei

Timp ilegal – poeme Vol.I

32,36 lei

Timp ilegal – poeme Vol.I

de Osip Mandelştam

Traducere de Leo Butnaru

Anul apariţiei: 2014

Număr de pagini: 327

ISBN: 978-606-664-318-4

32,36 lei

Ţinutul negru (poeme alese)

17,26 lei

Ţinutul negru (poeme alese)

Autor: Marko Pogačar

Traducere din limba croată de Adrian Oproiu şi Goran Čolakhodžić

Anul apariţiei: 2015

Nr. pagini: 109

ISBN: 978-606-664-548-5

17,26 lei

Trilogia transilvana. Ed. a II-a/ Miklos Banffy

125,80 lei

Trilogia transilvana. Ed. a II-a/ Miklos Banffy

În românește de Marius Tabacu

Miklós Bánffy, conte de Losoncz (30 decembrie 1873, Cluj – 5 iunie 1950, Budapesta), scriitor, om politic și grafician maghiar, a fost descendentul unei vechi familii de aristocraţi din Ardeal. După studii de drept la universităţile de la Cluj
și Budapesta și un doctorat în drept și știinţe administrative, este ales, în 1901, deputat în Parlamentul maghiar. Între 1912 și 1918 a condus Teatrul Naţional și Opera de Stat de la Budapesta, acordîndu-i, în această calitate, o susţinere importantă compozitorului Bela Bartók. Între aprilie 1921 și decembrie 1922 a fost ministru de Externe al Ungariei. În 1926 s-a stabilit la Cluj, primind cetăţenia română. Își continuă activitatea pe tărîm cultural ca redactor-șef al revistei Erdelyi Helikon. În 1943 poartă discuţii secrete, la București, cu Iuliu Maniu, în vederea unei ieșiri concomitente din război a Ungariei și României, iar în 1944 pledează pentru ruperea de către Ungaria a alianţei cu Germania. În septembrie 1944 îl convinge pe Miklós Horthy să accepte evacuarea fără luptă a forţelor armate din Cluj, salvând astfel orașul de la distrugere. Castelul de la Bonţida al familiei Bánffy, cel mai mare complex de edificii în stil baroc din Transilvania, descris drept Versailles-ul ardelean, este jefuit și incendiat de trupele germane în retragere. Expropriat în 1945 și exclus din viaţa literară în 1946, a părăsit, în 1949, Clujul și s-a alăturat familiei stabilite deja la Budapesta, unde se va stinge în anul următor. Conform propriei dorinţe, rămășiţele sale pămîntești au fost aduse în 1976 în cimitirul central Hazsongard din Cluj. Alături de Trilogia transilvană, publicată între 1934 și 1940, opera sa mai cuprinde piese de teatru, între care Legenda soarelui (1906) și Marele senior (1913), nuvele, precum și lucrări de grafică.

125,80 lei

Unde suntem, ceea ce suntem / Rolf Bossert

22,47 lei

Unde suntem, ceea ce suntem / Rolf Bossert

Traducere din limba germană și prefață de Nora Iuga

22,47 lei

Ușa îngustă / André Gide

24,25 lei

Ușa îngustă / André Gide

Disponibil și în format electronic în magazinul

 

Traducere din limba franceză de Mădălina Ghiu

 

Roman de formare, perceput ca roman autobiografic și în același timp ca parabolă, o istorie despre o dragoste imposibilă nu pentru că este interzisă, ci pentru că nu se poate împlini, Ușa îngustă are o intrigă simplă, țesută în jurul celor două personaje: Jérôme povestitorul – și Alissa; amândoi sunt veri și împărtășesc o dragoste reciprocă născută din pasiune pură și vocație mistică, în care visele și exaltarea sunt omniprezente. De-a lungul anilor, această iubire nu face decât să crească, susținută de apropierea spirituală și religioasă a celor doi tineri. Jérôme vrea să se căsătorească cu Alissa. Dar, pe măsură ce perspectiva unei logodne prinde contur, Alissa se închide și devine evazivă, mai întâi pentru a o face fericită pe sora ei Juliette – care îl iubește și ea pe Jérôme – pentru care este gata să-și sacrifice dragostea. Dar
Juliette va urma o altă cale. Sfâșiată între perspectiva fericirii pământești imediate, care este atât de aproape, și aspirația ei către puritate și virtute, Alissa continuă să-și respingă iubitul – deși își mărturisește în jurnal că nu l-a iubit niciodată atât de mult – și se refugiază într-o evlavie dusă la extrem, în căutarea sfințeniei și a fericirii cerești în numele gloriei divine.

„Lăsați glumeții, mărginiții și zeflemitorii să strige că povestea este neverosimilă sau stupidă! Flacăra misticismului nu este stinsă. S-au cunoscut astfel de suflete; se pot cunoaște încă. Au o noblețe care impune respect și admirație; ele se delectează cu bucurii austere la care am râvni poate dacă am fi capabili să le imităm. Dragostea pentru Dumnezeu le înflăcărează cu o febră sublimă, care întrece toată iubirea profană.”

Paul Souday

24,25 lei

Viata obligatorie. Compulsory Life/ Florin Mugur

Antologie și traducere de Adam J.Sorkin și Ioana Ieronim

Este în stilul expresiei depline, mature a acestui poet puterea de a „spune” ce are de spus în mai multe tonalități deodată, apăsând pe mai multe clape cu o singură mișcare a mâinii îndelung exersate, fără a rupe unitatea fundamentală a emisiei lăuntrice. Creator al unui spațiu literar existențial distinct și original, străbătut de mari tensiuni, Florin Mugur s-a constituit din ce în ce mai limpede ca o personalitate proeminentă a poeziei române contemporane.

The poet’s full, mature expression has the power to “say” what is to be said in various tonalities at once, pressing several keys in one motion of his long trained hand, without breaking the core unity of his inner utterance. Florin Mugur has created a distinct literary space, existential and original, imbued with considerable tensions; he has become a prominent figure of the contemporary Romanian poetry.

Lucian Raicu

20,66 lei

Vicios limba portugheza

44,93 lei

Vicios limba portugheza

44,93 lei

Volta

21,57 lei

Volta

de Fiona Sampson

Traducere: Ioana Ieronim

Anul apariţiei: 2015

Număr de pagini: 112

ISBN: 978-606-664-469-3

21,57 lei