Privind moartea în ochi cu învierea
| octombrie 13, 2021
Aș spune dintru început că titlul cărții acesteia reflectă cum nu se poate mai bine conținutul, fiecare poem în parte fiind într-adevăr o nouă metonimie a morții. Dar pentru a nu crea din aceste metonimii o monotonie sumbră, poeta își structurează volumul în trei părți distincte, fiecare dintre acestea caracterizându-se printr-o altă manieră de a privi moartea în ochi.
Astfel, în cea dintâi secțiune, intitulată Pe vremea când…, poeta alege să înfrunte privirea sticloasă a morții cu o atitudine superioară, de dispreț, arătându-i că nu se lasă copleșită de puterea iluzorie a acesteia. Iar această abordare curajoasă se face simțită încă de la primul poem, cel ce joacă rolul de motto al primei părți: „Pe vremea când nu existau cimitire/ moartea era un prunc umed/ care-și sugea în leagăn un deget/ cu gingiile nefasonate./ Pe atunci timpului nu-i crescuseră/ încă nici dinții de lapte,/ iar pliurile taciturne ale spaimelor/ erau pur decorative.// Ce distracție!/ Ce mișto!/ Cât plictis…”. Se observă de bună seamă ironia, chiar deghizată într-o falsă duioșie nutrită pentru cea care pune capăt vieții. Ironie exprimată fără rezerve în poemul Superstiție: „Mașina/ cu numărul de înmatriculare/ 13 RAI/ (parcată în fața firmei de pompe funebre/ „Horvath Extrem”)/ te lecuiește – / pe loc/ și definitiv – /de orice superstiție”. A nu se înțelege însă că poeta face cumva abuz de ironie. Dimpotrivă, dozează foarte bine metodele prin care își exprimă disprețul față de moarte, apelând inclusiv la tehnica demascării publice a acesteie, arătând de unde vine de fapt acea iluzorie putere invocată și mai sus: „Mi se face câteodată a-t-â-t de milă încât le-aș aduna/ pe toate/ într-o apă joasă, caldă,/ ca să ne spălăm pe spate unii pe alții/ în locul în care nu putem ajunge de unii singuri cu mâinile./ Acolo unde s-a adunat rapănul gros al dependenței/ noastre absolute/ de viață”.
https://cronicilerai.blogspot.com/2021/10/privind-moartea-in-ochi-cu-invierea.html
Carte disponibilă - o poți cumpăra
Metonimiile morţii
Autor: Ligia Dan
Anul apariţiei: 2015
Nr. pagini: 118
ISBN: 978-606-664-590-4
-
17,26 leiAdaugă în coș
Metonimiile morţii
Autor: Ligia Dan
Anul apariţiei: 2015
Nr. pagini: 118
ISBN: 978-606-664-590-4
17,26 leiAdaugă în coș
Cărți adăugate recent
Meciul lui Michael Zwischen/ Mariana Gorczyca
Ilustrații: Beatrice Ungar
-
20,00 leiAdaugă în coș
Meciul lui Michael Zwischen/ Mariana Gorczyca
Ilustrații: Beatrice Ungar
20,00 leiAdaugă în coș
Sonete/ Luis Vaz de Camoes
Ediție bilingvă.
Traducere din limba portugheză de Adrian Vasiliu
Ilustrații de Mircia Dumitrescu
-
100,00 leiAdaugă în coș
Sonete/ Luis Vaz de Camoes
Ediție bilingvă.
Traducere din limba portugheză de Adrian Vasiliu
Ilustrații de Mircia Dumitrescu
100,00 leiAdaugă în coș
Lumina de rezerva/ Gabriela Toma
Gabriela Toma (n. 1981) a publicat două volume de poeme: Cântecul geamănului (Editura Humanitas, 2009) și Crivacul (Editura Tracus Arte, 2022), iar în 2024 a debutat în proză cu romanul Posh (Editura Ars Libri). A susținut lecturi publice în România (Cenaclul Euridice, Institutul Blecher, Festivalul Internațional de Poezie București, Festivalului de Teatru Independent UNDERCLOUD ş.a.), precum şi în Mexic (Noche Bohemia și Librăria La Rueca de Gandhi, în Xalapa, Veracruz, Primer Encuentro Internacional de Mujeres Poetas en la Cuenca de Papaloapan, în Tuxtepec).
-
16,00 leiAdaugă în coș
Lumina de rezerva/ Gabriela Toma
Gabriela Toma (n. 1981) a publicat două volume de poeme: Cântecul geamănului (Editura Humanitas, 2009) și Crivacul (Editura Tracus Arte, 2022), iar în 2024 a debutat în proză cu romanul Posh (Editura Ars Libri). A susținut lecturi publice în România (Cenaclul Euridice, Institutul Blecher, Festivalul Internațional de Poezie București, Festivalului de Teatru Independent UNDERCLOUD ş.a.), precum şi în Mexic (Noche Bohemia și Librăria La Rueca de Gandhi, în Xalapa, Veracruz, Primer Encuentro Internacional de Mujeres Poetas en la Cuenca de Papaloapan, în Tuxtepec).
16,00 leiAdaugă în coș
Soare peste Auschwitz/ Oana Șerban
Oana Șerban este membru Young Academy of Europe și profesor în cadrul Facultății de Filosofie a Universității din București. Este Director al Centrului de Cercetare a Istoriei și Circulației Ideilor Filosofice. A primit distincția de Profesor Bologna de două ori, în 2018 și în 2021. Este autor al volumelor After Thomas Kuhn, The Structure of Aesthetic Revolutions (De Gruyter, 2022), Cultural Capital and Creative Communication. (Anti- )Modern and (Non-)Eurocentric Perspectives (Routledge, 2023), Capitalismul artistic (2016) și coeditor al unor volume de estetică, filosofia culturii și istoria modernității europene. Volume apărute la Routledge, Edinburgh University Press și Suny Press includ cele mai recente studii ale sale despre arta biopolitică și biopolitica italiană. Oana Șerban predă estetică, filosofie modernă, studii culturale, dar și studii de Holocaust, încadrate ca o istorie biopolitică a antisemitismului și antiumanismului, și este directorul unui proiect de cercetare finanțat de UEFISCDI, Biopolitical Art in the Post-Holocaust Time. A tradus diferiți autori, precum Gilles Lipovetsky, Michel Foucault, Sylvain Tesson, Fabienne Brugère și Jean d’Ormesson.
-
40,00 leiAdaugă în coș
Soare peste Auschwitz/ Oana Șerban
Oana Șerban este membru Young Academy of Europe și profesor în cadrul Facultății de Filosofie a Universității din București. Este Director al Centrului de Cercetare a Istoriei și Circulației Ideilor Filosofice. A primit distincția de Profesor Bologna de două ori, în 2018 și în 2021. Este autor al volumelor After Thomas Kuhn, The Structure of Aesthetic Revolutions (De Gruyter, 2022), Cultural Capital and Creative Communication. (Anti- )Modern and (Non-)Eurocentric Perspectives (Routledge, 2023), Capitalismul artistic (2016) și coeditor al unor volume de estetică, filosofia culturii și istoria modernității europene. Volume apărute la Routledge, Edinburgh University Press și Suny Press includ cele mai recente studii ale sale despre arta biopolitică și biopolitica italiană. Oana Șerban predă estetică, filosofie modernă, studii culturale, dar și studii de Holocaust, încadrate ca o istorie biopolitică a antisemitismului și antiumanismului, și este directorul unui proiect de cercetare finanțat de UEFISCDI, Biopolitical Art in the Post-Holocaust Time. A tradus diferiți autori, precum Gilles Lipovetsky, Michel Foucault, Sylvain Tesson, Fabienne Brugère și Jean d’Ormesson.
40,00 leiAdaugă în coș







